Moon Hearted |
[…]No sé si me moriré o no
de hambre, miedo, los ojos abiertos para milagrosamente
comer, la tierra que rodea y sostiene el agua
demasiado negra para la levedad del cielo. Qué
extraña esta risa mía de murciélago, qué extraño
este desvariar mío sin orejas, qué extraño
este desvariar mío sin pájaros. Qué extraño
este amor mío a las penosas perezas de la vida.
La libélula,
Amelia Rosselli
Traducción de Esperanza Ortega
Sexto Piso, 2015
[…]Non so se io sì o no mi morirò
di fame, paura, gli occhi troppo aperti per miracolosamente
mangiare, la terra che ravvolge e sostiene l’acqua
troppo nera per la leggierezza del cielo. Che
strano questo mio riso da pipistrelo, che strano
questo mio farneticare senza orecchie, che strano
questo mio farneticare senza augelli. Che strano
questo mio amare le amare ozie della vita.
No hay comentarios:
Publicar un comentario