Laura Makabresku |
Une force précise entraîne mon langage vers le mal que je peux me faire à moi-même: le régime moteur de mon discours, c'est la roue libre: la langage fait boule, sans aucune pensée tactique de la réalité. Je cherche à me faire mal, je m'expulse moi-même de mon paradis, m'affairant à susciter en moi les images (de jalousie, d'abandon, d'humiliation) qui peuvent me blesser; et la blessure ouverte, je l'entretiens, je l'alimente avec d'autres images, jusqu'à ce qu'une autre blessure vienne faire diversion.
Fragments d'un discours amoureux, Roland Barthes.
(TRADUZCO) :
Una fuerza precisa arrastra mi lenguaje hacia el mal que puedo hacerme a mí mismo: el régimen motor de mi discurso es el punto muerto: el lenguaje actúa como una bola de nieve, sin ningún pensamiento táctico de la realidad. Trato de hacerme daño, me expulso a mí mismo de mi paraíso, afanándome en suscitar en mí las imágenes (de celos, de abandono, de humillación) que pueden herirme; y la herida abierta, la mantengo, la alimento con otras imágenes, hasta que otra herida venga a divertirme.
Yo era el mío.
ResponderEliminarHasta que me maté.
Ahora vivo en el limbo.
por una vez me hice el daño que no me hicieron.
ResponderEliminarRegresé sin volver la vista atrás