sábado, 8 de marzo de 2014

el kimono

Takaki Hashimoto



El kimono

Al regresar del callejón de los amantes
mi cabello estaba blanco como la nieve.
Alegría, incomprensión, dolor
habían pasado por mi vida como las estaciones.
De cómo llegué a casa
medio muerto y helado, tal vez lo sepas.

Ocultas una sonrisa y citas un texto:
Los deseos insatisfechos
persisten de una vida a la siguiente.
Hace tiempo nos apartamos de los hogares
que nos acogieron, hace tiempo eran marcas
sobre un plano de “orgullo abrasador”.

Tiempo sin cordura, el brillo de la burbuja
sobre el nivel carbonizado anuncia
la vuelta de abril. Un fulgor repentino…
Sigue hablando mientras me convierto en
el diseño de un arroyo
bordeado por juncos blancos sobre azul.


James Merrill, Divinas comedias. Vaso Roto, 2013.
Versión de Jeannette L. Clariond y Andrés Catalán



The Kimono

When I returned from lovers' lane
My hair was white as snow.
Joy, incomprehension, pain
I'd seen like seasons come and go.
How I got home again
Frozen half dead, perhaps you know.

You hide a smile and quote a text:
Desires ungratified
Persist from one life to the next.
Hearths we strip ourselves beside
Long, long ago were x'd
On blueprints of "consuming pride."

Times out of mind, the bubble-gleam
To our charred level drew
April back. A sudden beam . . .
--Keep talking while I change into
The pattern of a stream

Bordered with rushes white on blue.




No hay comentarios:

Publicar un comentario