viernes, 20 de abril de 2012

Blanco


Laura Henno



elle pensa que c’était comme s’ils avaient dansé ensemble dans la solitude blanche… Elle se sentait pénétrée de blancheur au point de faire corps avec la nature entière, avec la plaine infiniment immaculée… Tellement éparpillée dans tout cela qu’elle n’était plus du tout certaine d’exister distinctement.

                                                 Bernard Noël



ella pensó que era como si hubieran bailado juntos en la soledad blanca… Ella se sentía penetrada de blancura hasta el punto de hacer cuerpo con la naturaleza toda, con la llanura infinitamente inmaculada… Tan esparcida en todo eso que no estaba segura en absoluto de existir distintamente.

                 (traducción de Clara Janés)


5 comentarios:

  1. De tal modo integrada en el blanco infinito que la rodea, que no es consciente de ser algo más, algo en sí.

    No podías haber elegido una ilustración mejor. Es sencillamente exquisito, como las palabras.

    ResponderEliminar
  2. Hay un banco de peces incandescentes entre estas letras y surjo entre su aroma.

    Bs.

    ResponderEliminar
  3. Una vez lo sentí así, y creí que fue amor

    ResponderEliminar
  4. Me imagino que eso debe sentirse cuando morimos.

    ResponderEliminar
  5. Para mí fue una coincidencia temblorosa escuchar estos versos hace poco, justo cuando estoy atravesando días de una blancura absoluta...
    pero supongo que dentro del blanco está latiendo todo
    con tremenda fuerza

    Abrazos a todos :)

    ResponderEliminar