Laura Henno |
elle pensa que c’était comme s’ils avaient dansé ensemble dans la solitude
blanche… Elle se sentait pénétrée de blancheur au point de faire corps avec la
nature entière, avec la plaine infiniment immaculée… Tellement éparpillée dans
tout cela qu’elle n’était plus du tout certaine d’exister distinctement.
Bernard Noël
ella pensó que era como si
hubieran bailado juntos en la soledad blanca… Ella se sentía penetrada de
blancura hasta el punto de hacer cuerpo con la naturaleza toda, con la llanura
infinitamente inmaculada… Tan esparcida en todo eso que no estaba segura en
absoluto de existir distintamente.
(traducción de Clara Janés)
De tal modo integrada en el blanco infinito que la rodea, que no es consciente de ser algo más, algo en sí.
ResponderEliminarNo podías haber elegido una ilustración mejor. Es sencillamente exquisito, como las palabras.
Hay un banco de peces incandescentes entre estas letras y surjo entre su aroma.
ResponderEliminarBs.
Una vez lo sentí así, y creí que fue amor
ResponderEliminarMe imagino que eso debe sentirse cuando morimos.
ResponderEliminarPara mí fue una coincidencia temblorosa escuchar estos versos hace poco, justo cuando estoy atravesando días de una blancura absoluta...
ResponderEliminarpero supongo que dentro del blanco está latiendo todo
con tremenda fuerza
Abrazos a todos :)